top of page
Kind mit Hörgerät

Ihre Worte in guten Händen – zuverlässig, präzise, verbindlich

Wir bieten präzise und zuverlässige Dolmetschdienstleistungen für alle Bedürfnisse.

🇩🇪 Deutsch | 🇺🇦 Ukrainisch | 🇷🇺 Russisch

Послуги-Dienstleistungen-Услуги

Послуги усного перекладу для державних установ, бізнесу та приватних клієнтів

Dolmetschdienstleistungen für Behörden, Unternehmen und Privatpersonen

Услуги устного перевода для государственных учреждений, бизнеса и частных клиентов

Ukrainische Flagge im Wind.png

Державні установи та офіційні інстанції

  • Усний переклад під час розмов у Jugendamt

  • Усний переклад під час розмов у Sozialamt

  • Усний переклад під час розмов у Jobcenter

  • Усний переклад під час розмов у Ausländeramt

  • Усний переклад у первинних приймальних центрах

  • Усний переклад у BAMF

  • Супровід під час офіційних зустрічей та консультацій

Школа та сім’я

  • Усний переклад під час шкільних зустрічей

  • Усний переклад під час розмов зі шкільним психологом

  • Усний переклад під час Umgangsbesuche

Медичні та особисті зустрічі

  • Усний переклад під час візитів до лікаря

  • Послідовний переклад під час особистих розмов

  • Усний переклад у делікатних та емоційно напружених ситуаціях

Формат роботи

  • Послідовний та синхронний усний переклад

  • Особиста зустріч на місці

  • Відео- та телефонний переклад

  • Надійна, нейтральна та конфіденційна комунікація

  • Дотримання конфіденційності

  • Гнучке узгодження термінів, у тому числі в короткі строки

Район виїзду

  • Бонн

  • Кельн

  • Кобленц

  • навколишні регіони

Deutsch - Flagge im Wind.png

Behörden und offizielle Stellen

  • Dolmetschen bei Gesprächen im Jugendamt

  • Dolmetschen bei Gesprächen im Sozialamt

  • Dolmetschen bei Gesprächen im Jobcenter

  • Dolmetschen bei Gesprächen im Ausländeramt

  • Dolmetschen in Erstaufnahmeeinrichtungen

  • Dolmetschen beim BAMF

  • Begleitung bei offiziellen Terminen und Beratungsgesprächen

Schule und Familie

  • Dolmetschen bei Schulgesprächen

  • Dolmetschen bei Gesprächen mit dem Schulpsychologen

  • Dolmetschen bei Umgangsbesuchen

Medizin und persönliche Gespräche

  • Dolmetschen bei Arztbesuchen

  • Konsekutivdolmetschen bei persönlichen Gesprächen

  • Dolmetschen in sensiblen und emotional angespannten Situationen

Arbeitsweise

  • Konsekutiv- und Simultandolmetschen

  • Dolmetschen bei einem Vor-Ort-Termin

  • Video- und Telefondolmetschen

  • Zuverlässige, neutrale und diskrete Kommunikation

  • Vertraulicher Umgang mit sensiblen Informationen

  • Flexible Terminvergabe, auch kurzfristig

Einsatzgebiet

  • Bonn

  • Köln

  • Koblenz

  • Umgebung

Russische Flagge im Wind.png

Государственные учреждения и официальные инстанции

  • Устный перевод при беседах в Jugendamt

  • Устный перевод при беседах в Sozialamt

  • Устный перевод при беседах в Jobcenter

  • Устный перевод при беседах в Ausländeramt

  • Устный перевод в центрах первичного приема

  • Устный перевод в BAMF

  • Сопровождение на официальных встречах и консультациях

Школа и семья

  • Устный перевод на школьных встречах

  • Устный перевод при беседах со школьным психологом

  • Устный перевод при Umgangsbesuche (встречах по вопросам общения с ребёнком)

Медицина и личные беседы

  • Устный перевод при посещении врача

  • Последовательный перевод при личных беседах

  • Устный перевод в деликатной и эмоционально напряжённых ситуациях

Формат работы

  • Последовательный и синхронный устный перевод

  • Встреча на месте

  • Видео- и телефонный перевод

  • Надёжная, нейтральная и конфиденциальная коммуникация

  • Конфиденциальное обращение с деликатной информацией

  • Гибкое назначение встреч, в том числе в короткие сроки

Район выезда

  • Бонн

  • Кёльн

  • Кобленц

  • прилегающие регионы

Про мене

1628707385460.jpeg

Мене звати Марк Перельман. Я народився у 1994 році в Києві, з семирічного віку жив у Мангаймі, а з 2019 року мешкаю в Бонні. У 2013 році я закінчив школу, обравши російську мову як профільний предмет. З 2022 року я пройшов кілька курсів підвищення кваліфікації у сфері усного перекладу з російської та української мов.

Моє підприємство виникло з переконання, що хороша комунікація може давати людям відчуття безпеки. Завдяки моєму мовному та культурному корінню, а також професійному досвіду, я добре розумію, наскільки важливим є точне та нейтральне усне тлумачення, особливо в чутливих ситуаціях.

Я маю досвід роботи усним перекладачем у справах із державними установами, поліцією, кримінальною поліцією, лікарнями, соціальними службами та консультаційними центрами. У своїй роботі я надаю великого значення точності, конфіденційності, нейтральності та спокійній комунікації.

Важливу роль у моєму житті також відіграв спорт: як спортсмен збірної Німеччини з фехтування, я неодноразово допомагав делегаціям у Східній Європі та на турнірах у Німеччині завдяки своїм мовним знанням. Спорт високих досягнень навчив мене зберігати спокій під тиском, діяти дисципліновано та відповідально. Саме ці якості я сьогодні привношу у свою роботу усного перекладача.

Über mich

1628707385460.jpeg

Ich bin Mark Perelmann, geboren 1994 in Kiew. Seit meinem siebten Lebensjahr lebe ich in Deutschland, zunächst in Mannheim und seit 2019 in Bonn. Im Jahr 2013 habe ich mein Abitur mit Russisch als Leistungskurs abgeschlossen. Seit 2022 habe ich mehrere Weiterbildungen im Bereich Dolmetschen für Russisch und Ukrainisch absolviert.

Mein Unternehmen ist aus der Überzeugung entstanden, dass gute Kommunikation Menschen Sicherheit geben kann. Durch meine sprachlichen und kulturellen Wurzeln sowie meine berufliche Erfahrung weiß ich, wie wichtig präzise und neutrale Verständigung ist – besonders in sensiblen Situationen.

Ich verfüge über Erfahrung als Dolmetscher in Gesprächen mit Behörden, Polizei, Kriminalpolizei, Krankenhäusern, sozialen Einrichtungen und Beratungsstellen. In meiner Arbeit lege ich großen Wert auf Genauigkeit, Verschwiegenheit, Neutralität und eine ruhige Kommunikation.

Mein Hintergrund im Leistungssport hat mich zusätzlich geprägt: Als Athlet der deutschen Nationalmannschaft im Fechten habe ich gelernt, auch unter Druck konzentriert, diszipliniert und verlässlich zu handeln. Bereits in dieser Zeit konnte ich meine Sprachkenntnisse praktisch einsetzen und Delegationen in Osteuropa sowie bei Turnieren in Deutschland immer wieder sprachlich unterstützen. Genau diese Eigenschaften bringe ich heute in meine Arbeit als Dolmetscher ein.

Обо мне

1628707385460.jpeg

Меня зовут Марк Перельман. Я родился в 1994 году в Киеве, с семи лет живу в Германии: сначала в Мангейме, а с 2019 года в Бонне. В 2013 году я окончил школу, выбрав русский язык как профильный предмет. С 2022 года я прошёл несколько курсов повышения квалификации в сфере устного перевода по русскому и украинскому языкам.

Моя деятельность основана на убеждении, что хорошая коммуникация может давать людям чувство уверенности и безопасности. Благодаря своим языковым и культурным корням, а также профессиональному опыту, я хорошо понимаю, насколько важно точное и нейтральное устное сопровождение общения, особенно в чувствительных ситуациях.

Я имею опыт работы устным переводчиком при взаимодействии с государственными учреждениями, полицией, криминальной полицией, больницами, социальными службами и консультационными центрами. В своей работе я уделяю особое внимание точности, конфиденциальности, нейтральности и спокойной коммуникации.

Большое влияние на меня оказал и спорт высших достижений: как спортсмен национальной сборной Германии по фехтованию, я научился сохранять спокойствие под давлением, действовать дисциплинированно и надёжно. Уже тогда я регулярно использовал свои языковые знания на практике, помогая делегациям в Восточной Европе и на турнирах в Германии. Именно эти качества я привношу сегодня в свою работу устного переводчика.

Мої клієнти - Meine Kunden - Мои клиенты

Polizei Bonn-Polizei Bornheim-Jugendämter in Bonn, Siegburg, Neuwied, Meckenheim und Sankt Augustin-Sozialamt Bonn-Erstaufnahmeeinrichtungen in Bonn und Brühl-

bottom of page